在啸涛篆刻书画会常年会员作品展上,年轻成员、英文秘书陈咏峻(32岁)的篆刻作品表现亮眼。他的篆刻以探索不同字体为出发点,以非汉字篆刻作品,荣获啸涛篆刻书画会第53届推荐奖。这组作品以东南亚字体刻印佛教相关主题内容,包括缅甸文、爪哇文、爪夷文、天城文、峇厘文。

陈咏峻受访时说:“我们经常以为一种语言对应一种字,但其实一种语言可用很多字体去表现。佛教用语音近,同样词汇可用很多字体去表现,借此探索语言与文化的多样性,也打破篆刻汉语文化的统一性。佛教本语是梵文,我们可以用天城文,也可用爪哇文、缅甸文来写。当佛教传到一个国家地区,就会用当地的语言来表现。”

他在集雅轩举行的首次篆刻个展“一地鸡毛”,将展出一方用泰文刻印的佛教教义《无畏》,借此展示教义不限于用天城文来表现。陈咏峻任职于国家文物局,研究本土文化遗产,业余致力于篆刻实践及印学研究,主要受业于艺术家胡财和以及啸涛诸印人的指导。他习印至今八年,刻了数百枚印,收集成果呈献“一地鸡毛”。

此展除了展出传统篆刻,如甲骨文、金文、草书字体,也探索当代书写体、简体字、拉丁字母、爪夷文等字体,意求丰富篆刻体系中的呈现方式,也反映出印人置身的多元文化环境。

陈咏峻以非汉字篆刻作品荣获啸涛篆刻书画会第53届推荐奖。(陈咏峻提供)

刻印用网络语俚语

延伸阅读

正值建国60周年,陈咏峻觉得新加坡印度尼西亚裔作曲家、新加坡国歌《前进吧,新加坡!》作曲者朱比赛(Zubir Said)的歌词值得回味,写出了当年对新国民和国家的期望。陈咏峻说,《前进吧,新加坡!》本来是1958年的市歌,在新加坡成为自治邦后被选为国歌,删除了一大部分。那个时期呼吁将马来文、爪夷文罗马化,因而删除相关文化,以迈向西方化、统一化,因此他刻了一对印章,将被删除的部分有趣地呈现出来。

陈咏峻本次展出108方作品。这组篆刻作品促使陈咏峻寻找篆刻艺术纵向与横向的容量,为自己的篆刻思想做总结,也为未来投石问路。

篆刻不仅是形式上的琢磨,也是寻求刻印题材的过程。此展作品数量庞大,陈咏峻很快因找不到可入印的诗文而碰壁,故而努力寻求古文以外的印题,包括网络用语、外语文学和本地俚语,例如在网上疯传,美国前副总统哈里斯引用母亲的话“You think you just fell out of a coconut tree?”(你以为自己刚从椰子树上掉下来吗?)。陈咏峻将工作中听到的话“Don’t buy your own koyok”刻印成章来提醒自己,身为公务员要分清理想与现实的差距。

展览从5月23日至6月1日,下午12时30分至傍晚5时30分,在集雅轩(百胜楼,231 Bain Street #01-59A Bras Basah Complex S180231)举行。

陈咏峻取材自网络用语“You Think You Just Fell Out Of Coconut Tree?”(非无根之木)的篆刻作品。(集雅轩提供)
陈咏峻篆刻作品《屎尿屁,道在屎尿(庄子)》。(集雅轩提供)
陈啸涛罗马化马来文篆刻,释文:欲为新加坡人,心必善,行当有礼,取自“Orang Singapura”歌词。(集雅轩提供)